close

達科他文翻譯

管碧玲表示,文化部開了6場公聽會,稽延的後果,原居民說話先跑了,這卻讓各族群說話的地位與復興呈現步伐紛歧的情形,客語、台語頓時出現被矮化 翻譯困境。管碧玲問,是原民會比文化部積極嗎?管碧玲認為,步調不一需要改進 翻譯社

 


相幹報道
● 「這是歷史性的時刻」!原居民族語訂為國家說話
● 連系原居民歌謠和電音 世大運主題曲《擁抱世界擁抱你》出爐

同黨立委管碧玲今天在臉書上貼文透露表現,她喜見原居民說話國語化,這是遲來的公理 翻譯社可是客語與台語呢?管碧玲客歲4月就提案 翻譯《國度語言發展法》,她問「卡多久了?」 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

立法院昨天三讀經由過程《原居民族說話發展法》,擬訂原民說話為國度語言,並明定當局要推動各項族語成長辦法、培訓族語教員,黉舍也要供給族語課程,民進黨立委谷辣斯‧尤達卡並表示「是歷史性一刻」。

立法院26日三讀通過《原住民族語言發展法》,民進黨立委管碧玲27日在臉書貼文表示,她喜見原住民說話國語化,這是遲來的公理,但她要問客語和台語呢?管碧玲表示,本身提出的《國度說話成長法》因為文化部 翻譯版本還沒出爐所以還在卡關,各族群說話的地位與復興步伐紛歧,原居民族說話成長法經由過程,客語、台語馬上就被矮化,她但願立院能儘速審議。

管碧玲也指出,立法院不要再等行政院了,《國家語言發展法》應該要趕快排審議了。



以下內文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%8E%9F%E4%BD%8F%E6%B0%91%E6%97%8F%E8%AA%9E%E8%A8%80%E7%99%BC%E5%B1%95%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 holmesgnajrol 的頭像
    holmesgnajrol

    mauricebi8075

    holmesgnajrol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()