close

烏茲別克文翻譯翻譯社

grammar  

 

客歲二月,天成翻譯公司跟Voicetube團隊因為「每日口說挑戰」而結識了翻譯

從本來的閒來沒事錄音玩玩的網友變成了線上的小小主持人,
主持了半年以後因為課業忙起來又解雇了。


在那以後,偶然會歸去網站上看看他們的現狀,
發現接續的主持人更用心了!影片介面又更棒了!推出了新的Blog(文章寫得真好btw)!

翻譯公司與一個集團脫節後,再訪時你總會特別深刻去看那些細節,
與本身曾介入過的樣貌做個比力。(不知道為什麼說起來有點港桑)


但總而言之,打從心底極度為台灣民眾包羅天成翻譯公司自己感到高興,
終於有一個這麼這麼貼近使用者的英語教育平台!
而且進步延續看漲中!


比來在幫家教mm找線上的教材,
看到他們的HERO線上進修課程,心想欸這不是天成翻譯公司正在找的嗎!

於是自動問了一下這個課程的資訊,結果VT好同夥們讓我試用一個月的課程,
交流一篇我以一個通俗學生身份寫的利用心得文翻譯
(課程初推出,很需要人幫手宣揚,所以這算是我的第一篇合作文,我決議走一個誠笃路線直言不諱說清晰。)


———————————————————————————————————————

天成翻譯公司一向都很喜好英文,然則英語進修的路上,我發現一個劃定規矩,
就是那些真正變成你實力的器材,都必然要經由一個可能不是那麼好玩的步調,叫做「記住」翻譯

記住是了局,可是方式有千百種翻譯

英文的據說讀寫四要素,每一個要素都需要翻譯公司記住,才可以或許使用。
單字文法可能很輕易理解,以單字來講,
有人是反複寫十遍、二十遍,
或找字根字首背,
又或者找類似的字用故事圖象背,反正背起來就是你的,
只要下一次看到你知道它的意思,
那你就是「記住」了。


可是「聽」&「說」要怎麼記住呢?

它們的共通點是具有連貫性質,而且都有限時性。
意思是說:
你可以用三十分鐘漸漸寫一篇英文文章、慢慢背十個單字
可是你沒有辦法在現實對話中請對方反複十次,甚至放慢幾倍說出來。

憑第一印象你能熟悉他多深?

然則自己的口說.....只有VoiceTube HERO能這麼完美的幫你一次統統蒐集整頓好了!

 


 Q3
(只要按了enter答案就會送出,謎底馬上更正給翻譯公司看)  

還有一個點是介面設計,美美的畫面人人愛,而VoiceTube HERO這點也做得令人沒話說啊!!!


taipei  

【使用結論】

看影片學英文已經不是新口號了,
翻譯公司是不是曾經開起過一部影片,因為內容講得太快,沒幾個字聽得懂,
而感應「天哪,天成翻譯公司真的不是這塊料啊!!!」的慨嘆呢?


你絕對不是少數!
(以我來講,當我打開TED專題時就常有如許的感受!)


我認為,HERO做的工作是「指導」
它指導翻譯公司若何用影片學英文,
把本來可能高約十尺的影片拆解成十個一尺的階梯。

所以天成翻譯公司感覺這套進修課程是套配備完美的魚竿,
教你若何去視聽浏覽動態的影片。

透過針對性高的聽打演習,
你聽到的將不再只侷限在環節字上,逐步的,連of, at, in, out 這類小字,都將會鏗鏘於耳。

它主打的設計有----
(這些VT官方文章寫得很具體,我就不加以贅述了)

1. 使用者善功能:沿用VT自己的強項,影片播放、字幕、單字本、做筆記、灌音全輯等網站上的功能一個都不少。

2. 每堂課都有「錯誤溫習」,像是課後檢討一樣,會將毛病的部分再練習一次翻譯(對就是那隻逼你要寫到對的黑熊XD)

3. 一目了然的「行事曆」,替你放置勤學習計畫,連複習計畫都幫你排好了。

SCHEDULE  

4. 「互動PK對戰」,隨機單挑網友對戰。

PK  

5. 「經驗值制」上越多堂課,升等越快,從台北關卡邁向國際關卡翻譯必然要破完掃數台北的課程後,才能開啟紐約,最後再開啟倫敦。

除了課程本身,他們還放了良多貼心的巧思在裏頭。

【為利用者的貼心設計】
我感覺HERO就像家教一樣,
但差異是家教可能每週只能上一兩次課,每次還要$300up,
但是HERO天天都可以使用,真是物美價廉翻譯

「魔鬼藏在細節裡」這句話真的不假,

 

end  

但是如許的課程不會合用所有的人,

裡面收錄了你所有錄過的口說演習及對話,


userfriendly  
我覺得很特別的是這個「灌音全輯」,

 

 

你將可以輕鬆對照自己的發音與教員的發音。
翻譯公司可以把紙本輕鬆收錄成合輯,

no no no翻譯社 可愛的台灣黑熊會出來逼翻譯公司把毛病的題目寫到對XDD

你以為這樣就竣事了嗎?

record  

 

在這以後會有「句構解說」&「文法講解」大約是短短幾分鐘的補充與講解,很好入門,說明註解詳實!我覺得錄得很好!

4. 字彙表:單字總溫習,把所有在這堂課泛起過的字再全部列給你知道,要查什麼都方便。
點擊字彙後,別擔憂,固然會有VT強大的字典功能啦!

voca  

 


5. 詞性配對文法理解操練

Q5  


6. 翻譯題:近似google翻譯的介面,磨練你是否記住前面演習過的例句們。

translation  

7. 延長寫作:藉由拖曳辭彙做句型重組,達到中翻英的操練!

Q7  

8.口說對話:一樣以灌音進行,演習的句子都是前面一而再再而三練習過的!所以不會讓你感覺太甚艱巨!

 

Q8  

 

錄起來後反複播放就會知道自己的盲點在哪!

combo  (←當翻譯公司一連答對居然會泛起這類經驗值combo的可愛圖示)  

但要第一時間記很多少念幾多,

天成翻譯公司會建議已有國中英文水平以上的利用者利用。

然則很有挑戰性,不用強求全數要隨著念對,

啊這個我感覺超難啊@@,

 


bear

  

3.句口說 :也就是合併「聽力、口說」的錄音練習,聽完頓時「照樣跟讀」

Q4  

這絕對不是作弊的方法,這是讓你的耳朵記住聲音的方式!

HERO好處是你可以或許一次又一次的播放,你想播幾次就播幾回,

假如你對這套課程有愛好,無妨先去底下HERO官網免費試用看看囉!

聽打的目的,不是考驗你聽過一次記很多少(那叫記憶力測驗),

考驗的是翻譯公司有沒有聽懂,所以請放膽反複播放吧!

 

 

所以能反複播放,挖掉樞紐字及連音部門,強制自己的耳朵去熟悉那些音節!

在學校,先生播CD聽力考試也就是聽個或者,聽到關頭字就選謎底。
但事實上,翻譯公司絕對可以聽得更細心!

只要最先可以或許成功聽出來連音或省略的尾音,一般的聽力測驗就不是難事了!

這個我很是保舉!因為很少有這麼現成並且如斯針對重點的實習模式翻譯

VoiceTube HERO的相幹貫穿連接以下:

記住,翻譯公司絕對可以聽得一次比一次更細心!

接著以下,你會經歷一關一關的考驗———

 

Q2

你需要的是多與它約會幾回!

VoiceTube官網   HERO官網   VT部落格文章貫穿連接:補習班好貴,看課本好累?VoiceTube HERO 讓翻譯公司不出國也能說出時興英文

文章標籤
VoiceTube HERO VoiceTube HERO 看影片學英文 超等英雄 線上英語教材 多益 TOEIC 英文聽力 據說讀寫 英文教材 利用心得 線上教材心得

HERO BANNER          

01正片開始
學英文就像熟悉人一樣,


 1. 影片理解---憑據影片內容所設計的「選擇題」,很像檢定測驗的浏覽聽力考試題型Q1


2. 拼字測驗、字彙聽打、字彙選擇---「克漏字/選擇」題型

先用利巴它看完,然後試玩後面的關卡。

 


而我在HERO課程裡找到如許的解套方式!
特別針對聽力及口說,我很驚豔線上課程能做到這樣的水平!
以下我用列點式說明,把重點一次寫清晰!

【正課開始】
每堂課最開始,你會先看完一部影片翻譯
原速、不重複,用你最原始的感官去體驗。

請記住,第一遍時,若是翻譯公司聽/看的不是很懂沒有關係,

 



本文出自: http://shangorilla.pixnet.net/blog/post/198543723-%E5%BE%A1%E7%94%A8%E7%B4%9A%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 holmesgnajrol 的頭像
    holmesgnajrol

    mauricebi8075

    holmesgnajrol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()