時間:2017年8月30日,週三19:30
地點:牯嶺街小劇場1樓實驗劇場
原本的《愛麗絲夢遊仙境》(Alice in Wonderland),除了愛麗絲在夢中遇到各式各樣的人物及景象之外,就是她的身體會在吃到或碰到不同的事物後,變大或變小,直到最後夢醒,頭還枕在姐姐的腿上,儼然就是怪夢一場,而且原作者Lewis Carroll(1832-1898)在原著裡還玩了許多語言文字的遊戲,像是雙關語、諧音等。
這些到了山豬影像的《Alice in Otherland》裡,則變成另一種異色變態、瘋狂的扭曲世界。愛麗絲(廖子萱飾)遭受戴面具的白兔先生性騷與性侵之後,性情變得非常敏感與脆弱,在整個觀賞的五十分鐘左右,最常聽到的就是她透過麥克風的驚聲尖叫,她很費力、傷嗓,觀眾的耳壓也很大。但除此之外,似乎對其在此作品的表演,沒有留下多大的印象;若將預錄的影像表演也算進去的話,才會發現,影像表演交代了比較多的內容,劇場表演則主要是尖叫、坐著、神情驚懼、眼神空洞,還有走進走出。
這個團隊的強項主要還是在影像,而且致力於影像與劇場演員的虛實互動,平心而論,之前欣賞過的《小王子》篇幅較為完整、構思較為細膩、調度層次較為多元、演員廖子萱也表現得較為亮眼。相對來說,這次的《Alice in Otherland》將原本的童話與奇幻色彩變色,加入了許多社會寫實、殘酷、人性變態、扭曲的黑暗元素,試圖變成「令人戰慄的童話」,但一來概念不算新,許多人都玩過(像桐生操、Avec Joel Pommerat、Robert Wilson等,近年的好萊塢電影則更多了),二來可能時間、預算有限,這次的呈現比較像是階段性或概念性的試作,基本方向可以,但建議再多思考與嘗試影像與劇場之間的辯證。
最後還是想對藝穗節紙本手冊第49頁下半頁的團隊資料有所建議,既然故事原型來自於Lewis Carroll,最好寫成「原著:路易斯‧卡羅」、「改編、導演、動畫師:吳瑋」,畢竟Lewis Carroll沒寫過《Alice in Otherland》,他寫的是《Alice in Wonderland》及《Through the Looking-Glass, and What Alice Found There》,而將「18禁、病態、瘋狂、迷幻」等元素加入,重新塑造成「一個異常且瘋狂的世界」,則是吳瑋。
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/yushanlu/post/1372194825有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯
留言列表