台灣[編纂]
由於聾人聽不到聲音,旁觀直播節目只能感觸感染畫面的動感,未能在直播賽事中獲得即時資訊。
有見及此,香港慈善機構「龍耳」為了推廣聾健共融,在2014年電視直播世界盃賽事時代,在奧海城商場供給現場手語旁述[4]。
台灣公營電視台公視新聞設有手語節目[15],包孕《聽聽看》及《公視手語新聞》。 部分國家或區域,電視台的新聞節目(包孕體育新聞)設有即時手語傳譯翻譯傳譯的難處[編輯]
國際足總設立手語報導[編纂]
世界各地慨況[編纂]
英國[編輯]
大陸[編纂]
ESPN直播世界盃球賽同時直播現場手語翻譯,但CBS、CNN網上電視台連字幕也沒有提供。
傳譯員在賽事進行時代進行手語傳譯,遇到很多艱巨翻譯 聾人觀眾過往除了無緣浏覽球賽旁述外,連電視新聞或資訊幾近全無手語翻譯,若沒字幕,聾人底子無法理解內容[14]。如要領受手語翻譯的時事資訊,首要靠龍耳電視及香港電台節目《時事摘錄》[15]翻譯香港[編纂]
世界盃前的準備[編輯]
配景[編纂]
由1996年起,廣播條例劃定電視台有一半的節目須供給手語或字幕[16]。而最近幾年跟著網上呈現「Deaf TV channel」以手語翻譯世界盃賽事,和有不少網上短片提供字幕,於是西方電視台入手下手削減為節目供給字幕[16]。
電視台播放節目時加插一小格手語畫面,認為會影響觀感及收視,甚少電視台會為足球賽事或其他節目提供手語傳譯。
有手語翻譯義工期望加深聾人對足球活動的熟悉,也讓他們可以或許融入人群,一同分享觀看足球賽事的樂趣,確立協調共融的社會[7][8]。
慈善機構「龍耳」在2014年世界盃前最先招募義工,邀得前電視台評述員施建章義務協助,與聾人導師一同籌謀4天的訓練[5],亦要與手語翻譯義工、聾人導師及前電視旁述員開會,創出一系列的手語辭彙[6]。
手語旁述世界盃是指電視直播世界盃足球賽事時,翻譯員用手語旁述,使聾人能靠手語,在直播世界盃賽事中獲得即時資訊[1],例如戰術應用、即時判決及場表裏突發事務等[2][3]翻譯
拜見[編輯]
參考資料[編纂]
- ^ 奧海城首創手語旁述世界盃,晴報,2014年4月16日
- ^ 【提提翻譯公司】奧海城有「手語足球旁述」,蘋果日報 (香港),2014年4月13日
- ^ 圖:世界盃足球賽 香港有商場手語現場評述,香港中國通信社,2014年4月16日
- ^ 共享世盃樂 增設手語旁述 不再孤立聽障,星島日報地區報,2014年5月30日至6月4日
- ^ 話題:手語世盃無聲仿有聲,蘋果日報 (香港),2014年5月21日
- ^ 【突工隊】 自創講波手語 睇無聲世界盃,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 談一場 愛心翻譯員,AM730,2014年6月10日
- ^ 【世盃開波】無聲世界盃 手語旁述現場睇 ,蘋果日報 (香港),2014年6月25日
- ^ 手語旁述世界盃 聽障人士更投入,蘋果日報 (香港),2014年6月26日
- ^ 共同表情 傳神繙譯,蘋果日報 (香港),2014年5月29日
- ^ 【突工隊】前球評員出山 創地道「足球手語」,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 港府支援聽障不足,蘋果日報 (香港),2014年5月21日
- ^ 手語版世足賽 FIFA官網看獲得,公視手語新聞,2014年6月23日
- ^ 電視節目 疏忽聾人,蘋果日報 (香港),2014年5月29日
- ^ 15.0 15.1 15.2 【突工隊】平機遇籲電視需增手語繙譯,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 16.0 16.1 球迷講 講波佬,蘋果日報 (香港),2014年6月10日
外部貫穿連接[編纂]
- 本港首設手語旁述助聽障者浏覽世界盃
|
來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E8%AA%9E%E6%97%81%E8%BF%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E7%9B%83有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯
留言列表